Писатели

Про переводы русских рассказов на английский для писателей

Немало российских граждан, занимающихся творчеством, желают продвинуть результаты своего художественного труда за границей. Среди этой когорты стоит выделить писателей. Русская литература ведь как была, так и остается очень сильной. Многие современные рассказчики и поэты из России нередко добиваются немалых успехов за рубежом, не смотря на языковой барьер.

Однако этот пресловутый барьер можно преодолеть обращением к профессиональному переводчику. Впрочем, далеко не каждый специалист того же английского языка справится с художественным произведением. Тут нужны особые навыки. Такого рода переводчик сам должен быть писателем, ловко обращающимся со словом.

В этом, пожалуй, самая главная сложность. То есть у писателя есть на руках отличный рассказ, но перевод его на английский не должен быть «сухим» и «прямым». Ведь у англоязычной аудитории есть свои особенности. Многие выражения, высказывания, обороты им будут непонятны.

Во время такого перевода нужно провести серьезную редакторскую работу, заменяя некоторые даже сюжетные линии и уж точно диалоги на то, что будет понятно новой аудитории.

Так вот в Бюро художественных переводчиков Гектор такие специалисты имеются. В этом агентстве не просто переводят на английский язык какие-нибудь документы для визы или справки. А в том числе и художественные произведения. Включая и различные рассказы.

Переводчики Гектора плотно работают с автором, предлагая те или иные решения для более успешного продвижения написанного среди заграничных читателей.

Стоимость такого перевода, конечно, выше работы над стандартной документацией. Но эта цена не слишком и огромна. Кроме того, она оправданна. Ведь «топорный» перевод рассказа закроет для автора новые литературные рынки.

Как же заказать такие переводческие услуги или хотя бы проконсультироваться?

Для этого достаточно вначале посетить сайт Бюро Гектор (buro-hector.ru). Там любой писатель найдет множество вариантов связи с переводчиками и менеджерами: сообщение с самого вебсайта, заказ обратного звонка, письмо на Е-мейл, а также несколько телефонных номеров.

Как только текст рассказа будет получен, специалист обозначит срок работы над ним, а также общую стоимость. И если все стороны озвученные условия устроят, работа закипит.

Напоследок пожелаем больших успехов на литературном поприще и побольше читателей, в том числе и за рубежом с помощью Бюро профессиональных переводов Гектор!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *